Долгие годы в городе первой атомной идёт спор о том, как правильно называть жительниц Обнинска.
Одни предпочитают форму «обнинка», другие «обнинчанка». Кто прав?
ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ НЕТ
Правильность нормы фиксируют словари литературного современного языка. Но вот жалость, о женщинах нашего города там ничего не сказано. Мужчина – «обнинец», жители – «обнинцы» – эта норма зафиксирована в «Словаре названий жителей русских городов» 2003 года издания. И на этот момент не зафиксирована норма женской формы этнохоронима для Обнинска.
Следовательно, жителям первого наукограда нужно наконец напрячься и потребовать от лингвистов внести в словари литературную норму названия жительниц Обнинска. Но что же выбрать нормой: обнинка или обнинчанка?
ПОЧЕМУ НЕ «ОБНИНКА»?
Обнинские учителя лет тридцать-сорок назад были свято уверены, что правильно говорить «обнинка». В принципе, есть в этом определённый смысл. Мужской суффикс -ец- в мужском этнохорониме просто требует для женского названия суффикс -к-а.
Однако эта привязка не обязательна, а в некоторых случаях даже противопоказана. Судя по всему, это противопоказание справедливо и для жителей Обнинска.
В чём же провинился суффикс «ка»?
Суффикс «ка» для образования женских топонимов мало употребляется из-за того, что возникает некая путаница: то ли жительницу города назвали, то ли небольшое поселение: Макеевка, Горловка, Шепетовка.
Кроме того, суффикс –к- в русском языке многозначен и в одном из своих значений имеет уничижительное значение: бабка, девка. Не уничижительное значение в словах: копейка, болонка, подстилка, вешалка – тоже пафоса суффиксу не добавляют.
По утверждению исследователей: «Морфологически препятствуют появлению женских форм суффикса «ка» наличие в названии городов заднеязычных К и Х, Ц и Ч или скопление согласных в конце названия». В нашем случае в слове «Обни-нск» наблюдается и скопление согласных и «к» в конце названия города, следовательно, ни о каком «ка» не может идти и речи.
Как бы вы предпочли называть жительниц Обнинска, если не "жительница Обнинска"?
Обнинчанка
Обнинка
Обничка
Обниногородка
У меня свой вариант, отличающийся от 4 предложенных, и я напишу его в комментарии.
ЧТО ЧЕЛЯБИНКЕ МОЖНО, ТО ОБНИНКЕ НЕ К ЛИЦУ
– Позвольте, но есть же принятые нормы: «петроградка», «новосибирка» и даже «севастополька»? – возразят сторонники словоформы «обнинка».
Но даже если не учитывать отсутствие заднеязычных и скопления согласных, эти слова произошли от названий городов, состоящих из двух корней. Длинное слово требует короткого суффикса.
Есть, конечно, форма Челябинск – челябин-ка. Но позволить себе такой суффикс может только очень большой город. И это, считают лингвисты, уже не правила языка, а сплошная исторически сложившаяся традиция. В русском языке нет строгих правил на этот счет, а исторически сложившиеся этнохоронимы, порой трудно поддающиеся закономерному объяснению.
Русский язык развивается, и выбор пока за нами. Именно мы формируем современный язык и должны определиться, как называть жительниц Обнинска: «обнинка» или «обнинчанка». Кстати, суффиксы «чанка» и «чанин» – современные и усиливающиеся в настоящее время во всех славянских языках.
Источник: Obninsk.Name