А стоит ли малыша отдавать на английский язык,ведь у маленького ребенка даже русскоязычная речь еще как следует не сформирована?
одно другому не мешает. Если преподавать английский с целью обучить ребенка ГОВОРИТЬ на иностранном языке, то весь процесс должен быть максимально приближен к процессу овладения родной речью. Ребенок должен много, очень много аудировать, прежде, чем он выйдет в иностранную речь. Так же как и новорожденный малыш. Он слушает-слушает-слушает...с рождения, даже раньше. Потом он начинает понимать речь, реагировать на нее, потом появляются попытки повторить и только в 2,5-3 года он начинает говорить (причем, заметьте, далеко не идеально). Точно также с иностранным языком. Если начать занятия в 3 года, то как раз к 5-6 годам ребенок выйдет в относительно свободную речь. К этому времени он вполне достойно будет говорить на родном языке. Если не обучать ребенка переводу. "машина - это a car" и много-много аудировать, то у ребенка создается 2 языковых центра в мозгу: русский и английский. И они никак не пересекаются. Т.е. ребенок умеет не только говорить, но и думать на 2х языках, выбирая тот или иной языковой центр в зависимости от ситуации. Это особенность детского мозга. К сожалению только до 8-9 лет. Позже эта особенность утрачивается и учить язык можно только путем перевода и дриллов.
Я преподаю английский малышам. И у меня есть звездочки, которые уже в 3 года говорят по английски в рамках усвоенной программы. Но это скорее исключение из правил. В группах, которые начинают заниматься в 3 годика - основная задача научить детей воспринимать иностранную речь на слух и адекватно на нее реагировать.
Ну вот к примеру фрагмент нашего вчерашнего урока. Игра магазин. группа 3,3 - 3,5 года. Занимаются с октября.
Ребенок (покупатель): Hello
я продавец: Hello! What would you like?
р: а cat!
я: this is a cat. Подсовываю мишку.
р: топает ногами! No! This is not a cat! This is a bear
я: удивляюсь! This is a cat. Подсовываю лягушку.
р: топает ногами! No! This is not a cat! This is a frog
и так до тех пор пока ребенок не получит кошку.
даю кошку, спрашиваю.
я: Do you like the cat?
р: Yes, I do!
я: two claps (цена)
ребенок дважды хлопает мне по ладошке.
После того как все пятеро купили то, что хотели, предлагаю помочь убрать игрушки в сумку. Спрашиваю:
Can I have the frog/cat/ball please?
И тот, у кого данная игрушка находится в руках, срывается с места и несется класть игрушку в сумку.
Не все детки еще могут проговорить весь диалог. На помощь приходят жесты. А озвучиваю за ребенка я. Не насилую, не давлю, не требую повторить. Главное! что он понимает и срывается с места, когда я прошу положить мне в сумку лягушку! Говорение придет позже, обязательно, но при условии многократного прослушивания диска. И ребенок уже подсознательно знает, что на вопрос Do you...? можно ответить yes, I do или no, I don't. и ему совершенно все равно, что yes - это да! I - личное местоимение Я do - вспомогательный глагол not - частичка отрицания.