Незарегистрированные посетители не имеют доступа ко многим разделам, не видят большинство картинок на сайте.
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Мы будем вечно прославлять Ту женщину, чье имя - Мать,
Муса Джалиль
Обнинские мамочки и папочки

Автор Тема: Двери в мир английского языка. Для детей, подростков, взрослых.  (Прочитано 31346 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
А теперь немного о результатах. ЕГЭ, английский. У меня в этом году была одна одиннадцатиклассница. Результат - 91.

Начинали в сентябре с того, чтобы подготовиться на 75+, так как делалась ставка на олимпиады, при которых 75 достаточно, для успешного поступления в желаемый вуз. И эти 75 были не так уж очевидны в сентябре, мы прямо регулярно работали, чтобы выйти на этот результат.

Потом наступил конец марта и стало ясно, что из-за высокой конкуренции не удалось попасть в призеры нужных олимпиад. А это значит, то 75 вообще не результат, нужно не меньше 86, опираясь на проходной балл прошлых лет и на возможный результат двух других экзаменов.

Итак, мы в последние 2 месяца работали на 86, в результате - 91! И очень я рада этому!!!

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Конец учебного года - время результатов и отзывов. Сегодня было последнее занятие перед моим отпуском с ученицей-студенткой, которая обратилась, чтобы с запросом: хочу не бояться говорить, подготовиться к IELTS. Год хорошей работы, экзамен пока сдавать рано, так как он действует 2 года, пока работали в целом над всеми аспектами языка и много разговаривали.

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Люблю получать такие сообщения :) Это после первого занятия. Летом. На каникулах :) Человеку 11 лет.
Я в августе работаю. Ко мне можно обращаться. Пока, в основном, индивидуальные занятия. С сентября будут и мини-группы. Личные сообщения, вконтакте, по телефону 8-910-913-95-68.

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
В предыдущем посте девочка-ученица сказала про английский, которым мы занимались "не настоящим", потому что он оказался "интересным". Наверное мы играли в игры, и я всяческими уловками пыталась развлечь свою ученицу, чтобы ей стало интересно? А вот и нет. Это было наше первое занятие, мне нужно было понять, что знает моя ученица, которая закончила начальную школу, 3 года английского по программе.

Здоровались. Спрашивали как дела, сколько лет. С удивлением обнаружили, что для того, чтобы сказать: "Мне 11 лет" не нужно знать как будет по-английски "мне", что они, англичане говорят "Я есть 11" - удивление на лице ребенка :) "Да, мы и англичане по-разному думаем, по-разному живем и все это мы можем слышать в языке". - "Нам никогда такого в школе не говорили!" - "Родной язык всем людям кажется самым правильным и простым, а другие языки какие-то странные, правда?" - "Да" - "А как мы чужой язык называем, помнишь - ино-странный" - "Видишь, уже в названии слышно, что странный, правда?" - "Ой, и правда! И этого нам в школе никто не говорил!" - восторг и интерес в глазах.

Одна из причин, по которым иностранный язык трудно дается - ощущение его дурацким, неправильно устроенным. Это нормальная реакция психики на новое, да еще и чужое. Очень часто возникает естественное сопротивление, выражаемое в мыслях или фразах "Пусть бы все в мире русский учили", "Плохо, что нельзя просто английские слова вместо русских подставлять и так говорить по-английски." И это сопротивление, пока оно есть, очень тормозит процесс освоения языка. Мы ж не дураки учить что-то дурацкое, правда? Поэтому я много внимания уделяю не преодолению, нет, а очень бережной работе с этим сопротивлением. И здесь психологические знания мне в помощь. Как энергию сопротивления направить в нужное нам русло, а не погибнуть в борьбе. У меня есть много микроприемов. Часто они рождаются по ходу занятия, для меня это всегда творческий процесс. Иллюстрация такого микроприема выше :)

Продолжаем общаться. Пока говорили про возраст, вспомнили числительные.

Идем дальше. "Скажи, пожалуйста: это стол" (сопровождаю жестом, показываю на стол, за которым занимаемся). "It is a table." - "Прекрасно," - записываю на доске. Ниже пишу "This is a table." - "Прочитай. Что это значит?" - "У меня есть стол?" - "Не совсем :) У меня есть стол будет выглядеть так" - записываю на доске "I have a table" - переводит "Я имею стол," - "Ну да, мы говорим "есть", они говорят "имею", помнишь про разницу языков, да?" - "Да, "я имею завтрак" - вспоминает девочка. - "Ну да, у нас есть глагол "завтракать", а англичане говорят "иметь завтра - have breakfast" - "Могли бы придумать слово "завтракать" - предлагает предприимчивая ученица. "Видишь ли, они жили в одних землях и придумали говорить так, мы жили в других и придумали говорить иначе. Англичанам не оглядывались на то, как говорим мы, они просто жили свою жизнь и общались," - "А, ну да,"- в глазах понимание. Еще один маленький момент сопротивления мирно растворили через принятие :)

Потом мы говорили про this и that. Про разные переводы слова it. Когда it переводится "он, она, оно", а когда he и she - это "он" и "она". Все в диалоге, через простые примеры, точно понятные человеку и предложение понаблюдать, предположить, сравнить, опереться на уже имеющиеся знания.

Вдруг всплывает вопрос: "А что такое артикль?" Разбираемся. Сначала спрашиваю, а что она об этом уже знает. Говорит: "ничего". "Ну как же ничего, вот ты знаешь слово "артикль", что еще можешь сказать?" - "Что это служебная часть речи. И что в русском языке такого нет." - "Отлично" - записываю на доску все, что мне сказала девочка. Дальше рассказываю происхождение обоих артиклей, рисуем схему, обсуждаем все попутно, смотрим примеры.

Ответ на один вопрос рождает следующий, час прошел, а мы бы и дальше продолжали. "Тебе пора домой, тебя сейчас уже пришли встречать," - говорю, - "А я не устала, мне понравилось". Дала творческое домашнее задание "не как в школе")) и на этом завершили.

Вот такой английский был назван интересным и "ненастоящим", если "настоящим" считать "как у нас в школе".

Я узнала достаточно много, пока мы общались, про способы девочки учиться, про уровень знаний на сегодня, появились идеи как строить занятия дальше. С каждым учеником общение происходит по-разному, работа, действительно, индивидуальная. Даже когда работаю с мини-группой (3-4 человека), всегда даю внимание каждому, наблюдаю, думаю как донести, раскрыть, помочь заинтересоваться.

Вам сказали спасибо Helga, Радуга, Alfeiko

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Закулисье уроков английского.

Проверяем с ученицей домашнее задание. Текст. Нужно было прочитать; понять, то есть посмотреть незнакомые слова в словаре и далее связать их с остальным текстом по смыслу; если что-то не "вяжется" по смыслу при этом, хотя значения всех слов уже известны - отметить это в тексте и приготовиться задавать вопросы на занятии.

Классика жанра: мне задают вопросы о переводе слов. "Зачем?" "Так вы же задали прийти с вопросами"  :-\

Начинаем выяснять, что же такое вопрос. Приходим к тому, что вопрос - это то, что ученик не может решить самостоятельно, с помощью учебника с правилами, словаря, своих знаний. Остальное - не вопрос, а имитация деятельности, пользы от которой ноль, увы.

Далее вышли на то, что нужно научить мозг, как работать с новыми словами, которые встречаются при чтении текста. Чтобы с пользой, чтобы словарный запас прирастал, а не просто поделали что-то и ладно.

Получился такой алгоритм (это уровень 3-5 класса и проработка небольшого учебного текста с минимумом новых слов):
1. Читаю текст.
2. Встречаю незнакомое слово.
3. Смотрю в словаре значение.
4. Представляю максимально яркий образ слова.
5. Вписываю этот образ в историю, которую читаю.
6. Читаю дальше текст.
7. Повторять пункты 2-6 до конца текста.
Алгоритм записали в тетрадь.

Про пункт 5 поговорили подробно. Я обязательно обращаю внимание моих учеников, что английское слово нужно "привязывать" в процессе его освоения не к русскому слову-переводу, а к образу, который возникает при произнесении этого слова на русском языке. На первом фото можно посмотреть на схему, как мы это делаем:

Взяли слово candle. Посмотрели в словаре - свеча. Проследили, что возникает перед мысленным взором, когда произносим слово "свеча". Прошу прямо описать мне эту свечу. Итак, свеча есть. Теперь произносим слово candle и мысленно вызываем образ той же свечи, или другой, "английской" свечи можно. Но обязательно образ, ощущения, а не русское слово.

Делаем это для того, чтобы избежать перевода на русский язык в уме, когда читаем или слушаем устную речь на английском. Он не нужен, и лишь замедляет процесс понимания смысла услышанного или прочитанного. Особенно такая привычка мешает при восприятии речи на слух, когда нет возможности "поставить на паузу" и сначала перевести все на русский язык, а уже потом понять, что это было. Приучаем себя сразу "рисовать" картины в голове или "смотреть кино, мультик", пока идет чтение английского текста - схема на фото 2. Это один из простейших приемов, с которым знакомлю начинающих, уровень beginner.

Вам сказали спасибо Darya, Helga

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз

В комментариях к предыдущему посту про "закулисье уроков английского" в фейсбуке мне задали вопрос (см. фото). Решила вынести из комментариев, вдруг кому еще будет полезно или интересно.

Есть прием, которому не рекомендуется учить, но многие пользуются. Например, берем слово friend и проговариваем себе "фриенд" - русской транслитерацией.

Почему прием "запрещенный", потому что есть риск, что ученики и произносить это слово так будут. Если мозг в состоянии разделять: это произношение, а это написание, то можно пользоваться, если может путаться, то нельзя. Учить ему детей я категорически не рекомендую, если только они сами к этому придут. Это наш, русский народный способ))

А вообще учат по буквам, называя их как в алфавите. Так, слово friend нужно произнести по буквам, как они называются в алфавите эф ар ай и эн ди - ужасно не люблю когда английские звуки пишут по-русски, но так, я думаю, понятнее, вообще же буквы нужно называть тоже с английским произношением :)

Кстати, у английских людей те же проблемы: запомнить написание слов. У них даже есть специальные конкурсы для детей до уровня национальных Spelling Bee Challenge, дети к ним учат как слова пишутся по буквам и должны без ошибок произносить. Вот, например, ссылка на такой конкурс https://www.youtube.com/watch?v=9QAWJdItVkk


Вам сказали спасибо Darya

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Какая связь между условно-рефлекторной теорией И.П. Павлова и уроком английского языка?

Индивидуальное занятие. Новый ученик. 8 класс. Третья встреча. Только-только налаживаем рабочий контакт. У человека запрос: надо разобраться во временах, чтобы различать их в текстах, в тестах, не путаться.

Сталкиваюсь с непониманием того, как же те времена усвоить. Пока ему кажется, что если он послушал меня и прочитал про Present Simple, то все понятно, давайте перейдем к Present Continuous. Однако, проверка показывает, что и в тексте опознать Present Simple сложно пока, и нет четкого ощущения, когда происходит действие, описываемое Present Simple и сам без ошибок перевести на английский русские фразы в этом времени не получается, особенно если это отрицание или вопрос.

Понимаю, что мне бы желательно обосновать, для чего сейчас мы будем делать много заданий на отработку. Мне очень важно достичь его включенности в процесс. Ибо, если делать задания формально, то навык не формируется.

Завожу разговор про то, что вот нам-то с тобой все понятно, а мозгу твоему пока еще нет. И, мол, чтобы мозг делал это без постоянного внимания с твоей стороны, его сначала надо обучить, натренировать, как при освоении любого навыка. И вдруг, сама от себя не ожидая, ссылаюсь на формирование условного рефлекса и Павлова Ивана Петровича, этот феномен для нас открывшего. Никогда и ни с кем я об этом не упоминала, так как это часто сложно и непонятно для учеников. Неожиданно для себя получаю заинтересованную реакцию: "Да, я знаю про условные рефлексы, я как раз этой темой интересуюсь". Вау! Есть контакт. Что-то же считало мое подсознание, чтобы подсказать мне именно такой поворот разговора. Дело-то пошло!

Каждое упражнение делали с точки зрения формирования условного рефлекса. Сразу понятно, почему нужно стараться не произносить рандомно: то с ошибкой, то без. Потому что тогда формируется сразу две цепочки нейронных связей. И по какой пойдет сигнал в следующий раз на тесте, в ситуации урока - неизвестно.

Поэтому, пока отрабатываем схему: полное внимание, работа на небольшой скорости, но очень точно (порядок слов, -s в 3м лице единственном числе, не забыть do/does).

И также понятно, зачем нам много повторений однотипных действий.

На дом задаю предложений на перевод. Спрашиваю: как ты считаешь, их лучше тебе устно делать или письменно сначала? Как бы ответил обычный ученик? - Конечно устно!Так легче, и проверить невозможно, делал или нет, можно и вообще не делать.

На уроке мы делали и устно, и письменно. Мой ученик говорит: "Письменно лучше. Когда письменно, я успеваю все обдумать по порядку, а когда устно, у меня как бы в голове все перемешивается. Так что я начну письменно, а когда почувствую, что готов уже устно, тогда буду устно". - И лучшей рекомендации я не могла бы ему дать. Но когда человек это ощущает и формулирует сам, то шансов, что он это исполнит в разы больше.

Да, и предваряя вопросы к переводному методу и обучению грамматике. Я работала по конкретному запросу с конкретным человеком. Для решения его задачи - это сейчас кратчайший путь. Говорить он, кстати, может, беглость речи есть, понимает на слух тоже неплохо, если словарный запас позволяет и грамматика не сложная.

В своей истории я хотела показать, как можно знания и увлечения ученика в одной области поставить на службу при работе в другой. И как важно, чтобы человек осознавал, что с ним делают и был полноценным соучастником процесса обучения.

Вам сказали спасибо Радуга, Darya

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Из переписки с учеником. Я даю и проверяю часть ДЗ онлайн:

"ВАЖНО: делать задание нужно не в состоянии "быстро-быстро сейчас это закончу и займусь чем-то интересным", а в настрое "я сейчас сяду и 20-25 минут позанимаюсь созданием качественных нейронных связей, которые будут мне потом служить на уроках, тестах, в моей жизни при использовании английского языка".
Создавай такой настрой перед тем как начать делать задание. Без него можно даже ничего не делать. Так что настрой - важная часть задания."

И да, это ученик, который в курсе про нейронные связи. А также, я пишу не общие слова, чему будут служить нейронные связи, а максимально описывающие потребности на данный момент данного ученика. Для других учеников - другие формулировки по форме, но по сути - то же самое :)

Вам сказали спасибо barbariska

Оффлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 217
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 171 раз
Каков в процентах вклад учителя и ученика в результаты обучения?

Я из тех преподавателей, кто не готов тащить студента на себе в светлое будущее. И не потому что жалко, трудно и лениво. А потому что по природе вещей обучение невозможно насильно, без желания. Натаскать - да, на какое-то время, но в долгосрочной перспективе результат будет ноль или даже минус: отвращение к предмету, в нашем случае языку. Но "яжеучитель", я же стараюсь найти для каждого ученика его интерес в языке. Но не со всеми работает. И после расставания с каждым учеником, с которым не получилось, у меня еще долго прокручивается вся наша история совместной работы, и я ищу где и что я могла бы сделать по-другому, чтобы ученик захотел работать над языком. В общем, тема живая и непростая.

Буквально на днях у меня прозвучала в голове ясная мысль: "Я могу работать с учеником только на его топливе". То есть, вот надо было моей ученице сдать ЕГЭ на высокий балл в прошлом году, чтобы поступить на любимую фундаментальную лингвистику. До этого мы по ее же инициативе занимались-занимались, но желания работать над произношением, над грамматикой, чтобы не путать употребление времен у нее не было. И как же изменилась ситуация на занятиях и с домашками, когда стало ясно, что олимпиад у нее для поступления не будет, и надо не 75, а 86+ за ЕГЭ по английскому. Это оказалось в конце марта. На тот момент 75 было пределом мечтаний. Но девушка неглупая, учиться может. Спросила меня: "Я смогу сдать на 86?"- со слезами на глазах. Я сказала, что я по крайней мере готова с ней быть, давать ей все, что нужно для подготовки, то, что зависит от меня. Она сдала на 91.

Теперь о процентах. Я со своей стороны даю 100. Когда ученик тоже заинтересован на все 100, то получается отличная продуктивная работа и, скорее всего, хороший результат. Но никто, конечно, не отменял общий уровень образования, кругозор, умение учиться и обрабатывать информацию, здоровье и удачу. Это если об экзаменах речь.

Если человек учит для своего личного продвижения, то удачи нужно меньше, конечно. Итак, при взаимном вкладе на 100% и получается 50 на 50 вклад в успехи в продвижении ученика в языке.

Ученики, кстати, частенько думают подспудно, что 100% - вклад учителя. У меня как-то был разговор с новеньким мальчиком-шестиклассником, который пришел ко мне заниматься английским с нуля, так как в школе по разным причинам не удается освоить язык хоть немного. Славный мальчик, добрый, хороший. Учиться не обучен, а кто нынче обучен? Меньшая часть детей, определенно. Первое, второе занятие. Приходит с несделанной домашкой и что-то на урок забыл принести. Смотрит ясными глазами: "Забыл". Ну забыл и забыл, ок. Спрашиваю: "Как ты думаешь, если бы ответственность за твое обучение можно было представить в виде шарика, то у кого она находится?" - "У вас,"- говорит мальчик уверенно. Стоит ли удивляться, что до сих пор продвинуться в английском не удалось? Думаю - нет.

С тем мальчиком, как и с другими учениками занимаюсь в том числе тем, что помогаю сделать процесс наших занятий своим процессом со своей ответственностью за него. А мое дело - помогать им двигаться к своей цели.

 









Аренда на форуме