Незарегистрированные посетители не имеют доступа ко многим разделам, не видят большинство картинок на сайте.
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Не знаю ничего красивей Достойной матери счастливой С ребенком малым на руках.
Тарас Григорьевич Шевченко
Обнинские мамочки и папочки

Автор Тема: Двери в мир английского языка. Для детей, подростков, взрослых.  (Прочитано 30059 раз)

Наташка и 1 Гость просматривают эту тему.

Онлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 213
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 165 раз
А теперь немного о результатах. ЕГЭ, английский. У меня в этом году была одна одиннадцатиклассница. Результат - 91.

Начинали в сентябре с того, чтобы подготовиться на 75+, так как делалась ставка на олимпиады, при которых 75 достаточно, для успешного поступления в желаемый вуз. И эти 75 были не так уж очевидны в сентябре, мы прямо регулярно работали, чтобы выйти на этот результат.

Потом наступил конец марта и стало ясно, что из-за высокой конкуренции не удалось попасть в призеры нужных олимпиад. А это значит, то 75 вообще не результат, нужно не меньше 86, опираясь на проходной балл прошлых лет и на возможный результат двух других экзаменов.

Итак, мы в последние 2 месяца работали на 86, в результате - 91! И очень я рада этому!!!

Онлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 213
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 165 раз
Конец учебного года - время результатов и отзывов. Сегодня было последнее занятие перед моим отпуском с ученицей-студенткой, которая обратилась, чтобы с запросом: хочу не бояться говорить, подготовиться к IELTS. Год хорошей работы, экзамен пока сдавать рано, так как он действует 2 года, пока работали в целом над всеми аспектами языка и много разговаривали.

Онлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 213
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 165 раз
Люблю получать такие сообщения :) Это после первого занятия. Летом. На каникулах :) Человеку 11 лет.
Я в августе работаю. Ко мне можно обращаться. Пока, в основном, индивидуальные занятия. С сентября будут и мини-группы. Личные сообщения, вконтакте, по телефону 8-910-913-95-68.

Онлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 213
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 165 раз
В предыдущем посте девочка-ученица сказала про английский, которым мы занимались "не настоящим", потому что он оказался "интересным". Наверное мы играли в игры, и я всяческими уловками пыталась развлечь свою ученицу, чтобы ей стало интересно? А вот и нет. Это было наше первое занятие, мне нужно было понять, что знает моя ученица, которая закончила начальную школу, 3 года английского по программе.

Здоровались. Спрашивали как дела, сколько лет. С удивлением обнаружили, что для того, чтобы сказать: "Мне 11 лет" не нужно знать как будет по-английски "мне", что они, англичане говорят "Я есть 11" - удивление на лице ребенка :) "Да, мы и англичане по-разному думаем, по-разному живем и все это мы можем слышать в языке". - "Нам никогда такого в школе не говорили!" - "Родной язык всем людям кажется самым правильным и простым, а другие языки какие-то странные, правда?" - "Да" - "А как мы чужой язык называем, помнишь - ино-странный" - "Видишь, уже в названии слышно, что странный, правда?" - "Ой, и правда! И этого нам в школе никто не говорил!" - восторг и интерес в глазах.

Одна из причин, по которым иностранный язык трудно дается - ощущение его дурацким, неправильно устроенным. Это нормальная реакция психики на новое, да еще и чужое. Очень часто возникает естественное сопротивление, выражаемое в мыслях или фразах "Пусть бы все в мире русский учили", "Плохо, что нельзя просто английские слова вместо русских подставлять и так говорить по-английски." И это сопротивление, пока оно есть, очень тормозит процесс освоения языка. Мы ж не дураки учить что-то дурацкое, правда? Поэтому я много внимания уделяю не преодолению, нет, а очень бережной работе с этим сопротивлением. И здесь психологические знания мне в помощь. Как энергию сопротивления направить в нужное нам русло, а не погибнуть в борьбе. У меня есть много микроприемов. Часто они рождаются по ходу занятия, для меня это всегда творческий процесс. Иллюстрация такого микроприема выше :)

Продолжаем общаться. Пока говорили про возраст, вспомнили числительные.

Идем дальше. "Скажи, пожалуйста: это стол" (сопровождаю жестом, показываю на стол, за которым занимаемся). "It is a table." - "Прекрасно," - записываю на доске. Ниже пишу "This is a table." - "Прочитай. Что это значит?" - "У меня есть стол?" - "Не совсем :) У меня есть стол будет выглядеть так" - записываю на доске "I have a table" - переводит "Я имею стол," - "Ну да, мы говорим "есть", они говорят "имею", помнишь про разницу языков, да?" - "Да, "я имею завтрак" - вспоминает девочка. - "Ну да, у нас есть глагол "завтракать", а англичане говорят "иметь завтра - have breakfast" - "Могли бы придумать слово "завтракать" - предлагает предприимчивая ученица. "Видишь ли, они жили в одних землях и придумали говорить так, мы жили в других и придумали говорить иначе. Англичанам не оглядывались на то, как говорим мы, они просто жили свою жизнь и общались," - "А, ну да,"- в глазах понимание. Еще один маленький момент сопротивления мирно растворили через принятие :)

Потом мы говорили про this и that. Про разные переводы слова it. Когда it переводится "он, она, оно", а когда he и she - это "он" и "она". Все в диалоге, через простые примеры, точно понятные человеку и предложение понаблюдать, предположить, сравнить, опереться на уже имеющиеся знания.

Вдруг всплывает вопрос: "А что такое артикль?" Разбираемся. Сначала спрашиваю, а что она об этом уже знает. Говорит: "ничего". "Ну как же ничего, вот ты знаешь слово "артикль", что еще можешь сказать?" - "Что это служебная часть речи. И что в русском языке такого нет." - "Отлично" - записываю на доску все, что мне сказала девочка. Дальше рассказываю происхождение обоих артиклей, рисуем схему, обсуждаем все попутно, смотрим примеры.

Ответ на один вопрос рождает следующий, час прошел, а мы бы и дальше продолжали. "Тебе пора домой, тебя сейчас уже пришли встречать," - говорю, - "А я не устала, мне понравилось". Дала творческое домашнее задание "не как в школе")) и на этом завершили.

Вот такой английский был назван интересным и "ненастоящим", если "настоящим" считать "как у нас в школе".

Я узнала достаточно много, пока мы общались, про способы девочки учиться, про уровень знаний на сегодня, появились идеи как строить занятия дальше. С каждым учеником общение происходит по-разному, работа, действительно, индивидуальная. Даже когда работаю с мини-группой (3-4 человека), всегда даю внимание каждому, наблюдаю, думаю как донести, раскрыть, помочь заинтересоваться.

Вам сказали спасибо Helga, Радуга, Alfeiko

Онлайн Ярослава Карабаш

  • Изучаю азы воспитания
  • ***
  • Сообщений: 213
  • Личный преподаватель английского.
  • Старожил форума

  • Вы сказали спасибо 26 раз
  • Вам сказали спасибо 165 раз
Закулисье уроков английского.

Проверяем с ученицей домашнее задание. Текст. Нужно было прочитать; понять, то есть посмотреть незнакомые слова в словаре и далее связать их с остальным текстом по смыслу; если что-то не "вяжется" по смыслу при этом, хотя значения всех слов уже известны - отметить это в тексте и приготовиться задавать вопросы на занятии.

Классика жанра: мне задают вопросы о переводе слов. "Зачем?" "Так вы же задали прийти с вопросами"  :-\

Начинаем выяснять, что же такое вопрос. Приходим к тому, что вопрос - это то, что ученик не может решить самостоятельно, с помощью учебника с правилами, словаря, своих знаний. Остальное - не вопрос, а имитация деятельности, пользы от которой ноль, увы.

Далее вышли на то, что нужно научить мозг, как работать с новыми словами, которые встречаются при чтении текста. Чтобы с пользой, чтобы словарный запас прирастал, а не просто поделали что-то и ладно.

Получился такой алгоритм (это уровень 3-5 класса и проработка небольшого учебного текста с минимумом новых слов):
1. Читаю текст.
2. Встречаю незнакомое слово.
3. Смотрю в словаре значение.
4. Представляю максимально яркий образ слова.
5. Вписываю этот образ в историю, которую читаю.
6. Читаю дальше текст.
7. Повторять пункты 2-6 до конца текста.
Алгоритм записали в тетрадь.

Про пункт 5 поговорили подробно. Я обязательно обращаю внимание моих учеников, что английское слово нужно "привязывать" в процессе его освоения не к русскому слову-переводу, а к образу, который возникает при произнесении этого слова на русском языке. На первом фото можно посмотреть на схему, как мы это делаем:

Взяли слово candle. Посмотрели в словаре - свеча. Проследили, что возникает перед мысленным взором, когда произносим слово "свеча". Прошу прямо описать мне эту свечу. Итак, свеча есть. Теперь произносим слово candle и мысленно вызываем образ той же свечи, или другой, "английской" свечи можно. Но обязательно образ, ощущения, а не русское слово.

Делаем это для того, чтобы избежать перевода на русский язык в уме, когда читаем или слушаем устную речь на английском. Он не нужен, и лишь замедляет процесс понимания смысла услышанного или прочитанного. Особенно такая привычка мешает при восприятии речи на слух, когда нет возможности "поставить на паузу" и сначала перевести все на русский язык, а уже потом понять, что это было. Приучаем себя сразу "рисовать" картины в голове или "смотреть кино, мультик", пока идет чтение английского текста - схема на фото 2. Это один из простейших приемов, с которым знакомлю начинающих, уровень beginner.

Вам сказали спасибо Darya, Helga

 











Аренда на форуме